Друиды Друиды в Контакте






Главная >> Путь Друида >> Библиотека неодруидизма >> Белая Богиня. Битва деревьев

Белая Богиня. Битва деревьев



Еще один интересный кусок можно восстановить из строк 29-32, 36-37, 234-237:

Безразличные барды делают вид,
Будто они чудовище
С сотней голов,
Пятнистая с капюшоном змея.

Жаба, на лапах которой
Сто когтей,

Золотом в золоте
Стал я богаче;
Удовольствие мне доставляет
Тяжелый труд золотых дел мастера.


Поскольку Гвион отождествляет себя с этими бардами, я думаю, он написал "безразличные" с иронией. Стоголовая змея, сторожащая сокровища в саду гесперид, и жаба со ста когтями и великолепным украшением на голове (упоминаемая Старшим Герцогом Шекспира) принадлежат старинным мистериям с опьянением с помощью поганок, знатоком которых был Гвион. Европейские мистерии гораздо менее исследованы, чем мексиканские, а мистер и миссис Гордон Вассон и профессор Хайм пишут, что бог-поганка доколумбовых времен Тлалок, имеющий облик жабы в головном уборе в виде змеи, не одну тысячу лет возглавлял всеобщую трапезу, когда ели psilocybe - внушающие галлюцинации поганки. На таком пиру можно было зреть видения дивной красоты. Европейский двойник Тлалока - Дионис - слишком во многом схож с ним, чтобы это было похоже на случайность. Наверное, они - два варианта одного бога, хотя до сих пор не установлено, когда начались контакты Старого и Нового Света.

В своем предисловии к исправленному изданию "Мифов древней Греции" я делаю предположение, что тайный культ дионисийского гриба был заимствован ахейцами у пеласгов из Аргоса. Кентавры, сатиры и менады Диониса, по- видимому, во время некоего обряда ели пятнистую поганку, называемую "летающей головой" (amanita muscaria), которая придавала им невероятную физическую силу и сексуальную мощь, внушала видения и наделяла даром пророчества. Участники элевсиний и праздников орфиков, а также других мистерий, наверное, знали еще panaeolus рарi lionaceus, маленький гриб (до сих пор используемый португальскими ведьмами), действие которого схоже с действием мескалина. В строках 234-237 Гвион говорит о том, что один камешек может под влиянием "жабы" или "змеи" стать целой сокровищницей. Его утверждение, что он столь же просвещен, как Мат, и знает мириады тайн, возможно, также связано с культом жабы-змеи. Как бы то ни было, psilocybe внушает космическое озарение, и я лично могу это подтвердить.

"Свет, чье имя Слава", возможно, имеет отношение к подобному видению, а не к солнцу.

"Книга Талиесина" содержит несколько перепутанных поэм, ждущих своего исследователя. Задача эта интересная, но пока придется подождать того, кто правильно расставит строки и переведет их. Работа, которую я предлагаю, ни в коей мере не может считаться окончательно завершенной.

Cad Goddeu
(Битва деревьев)

На буках побеги
Воспрянули вновь:
Проходит пора
Увяданъя дубов.

Дубы еще дремлют
В сетях волхвованья,
Но зелены буки -
Живут упованья.

Как папоротник
Благородный украл я,
Так в знаниях с Матом
Соперничать стал я.

Мне девять дано
Несравненных умений;
Я плод девяти
Всем известных растений:

То слива, черника,
Тутовник, малина,
Две вищни и груша
Айва и рябина.

Я в Кайр Вевинете
Сижу на престоле -
Там мощны деревья
И травы на поле.

Но жизни они
Разлюбили услады;
Вид букв алфавита
Принять они рады.

И путник, и воин
Глядят изумленно:
Вновь распри пошли,
Как во дни Гвидиона.

Одно в подъязычъе
Бушует сраженье,
Второе в мозгу
Обретает рожденье.

Дерется ольха
На переднем краю,
Но ива с рябиною
Медлят в строю.

Вот падуб зеленый
Свирепствует в брани,
Пронзая шипами
Врагов своих длани.

Две тверди
Под натиском дуба звенят;
"Всесильный привратник", -
О нем говорят.

Утесник с плющом
Красовался на вые.
Орешник судьей был
Во дни колдовские.

Пихте дикарской
Злой ясень сродни;
Стоят непреклонно,
Бьют в сердце они.

Береза в сраженье
Не столь поспешала -
Не трусость - достоинство
Гордой мешало.

Спасителем вереск
Плывет по полям.
Высоким урон
Нанесен тополям.

С размаху в стволы их
Оружье вогнали,
И прямо на поле
От ран они пали.

Вот вышла лоза,
Ей доспехи нес вяз.
"О, сильные мира!" -
Взопил я, дивясь.

И терн черноплодный
Воитель был смелый,
И брат его сводный
Боярышник белый.

Тростник длинноногий,
Ракитник с семьей
И дрок, что не любит
Узды над собой.

И тис бесшабашный,
По пояс в огне,
Прощальное слово
Шептал бузине.

А яблоня -
Та, что из Gorchan Майлдерва
У края скалы,
Улыбалась надменно.

Лишь жимолость,
Что незнакома с войной,
В укрытье таилась
С придворной сосной.

А я, хоть летами
И не был велик,
Сражался в той битве
На Готай Бриг.




ПРИМЕЧАНИЯ

1 В дальнейшем Грейвс использует то одно, то другое имя. Назад к тексту

2 Согласно легенде, в заливе Кардиган лежал когда-то прекрасный остров Майс Гвитно - цветущая земля с шестнадцатью большими городами. Примерно в пятом веке остров ушел под воду. Назад к тексту

3 Другая форма - dychymig dameg (загадка, загадка) - вроде бы объясняет непонятное выражение ducdame ducdame в "Как вам это понравится", которое Жак считает "греческим призывом к дуракам войти в круг". Возможно, это была любимая шутка валлийца-учителя Шекспира, которую он запомнил за ее необычность. Назад к тексту

4 Аматаон - в "Мифах древней Греции" - Амафаон-ап-Дон. Назад к тексту

5 Речь идет о косуле-самце. Назад к тексту

6 В "Битве деревьев" все деревья-воины, конечно же, мужи. Назад к тексту



 
« Белая Богиня. Пес, Косуля и Чибис Белая Богиня. Поэты и менестрели »

Rambler's Top100